Archiv rubriky: Simpsonofil

Hurikán Ned

A opět se můžeme rovnou bez dlouhých řečí vrhnout na poslední epizodu, protože (věřte tomu nebo ne) dnešní pokračování je opět delší než kterékoliv jiné před ním, a to zejména díky následujícímu (a podotýkám že velmi rozsáhlému) portétu Neda Flanderse… Podrobně… Ned Flanders s rodinou (Nedova žena Maude a jejich synové Rod a Todd) jsou sousedy

Bart po setmění

… Lisa a Marge čistí kameny zubními kartáčky? … podle toho co říká Abe to vypadá, že ve Springfieldu je striptýz _i_ bordel? … slavné osobnosti mluví o záchraně planety a při tom mají na sobě kožichy? … Smithers navštívil striptýz, protože jeho rodiče „trvali na tom, aby to zkusil“? 😉 … taky vypadal Smithers docela

Bart po setmění

Překlad dnešní epizody je dílem Ivany Kunstýřové a i když se nedá rozhodně označit za bezchybný, tak se stále ještě pohybuje v rámci lehkého nadprůměru. Nicméně hned v úvodní scéně, ve které Bart s Lisou sledují Itchyho a Scratchyho a televize se z ničeho nic vypne, tak originál zní takto: Bart & Lisa: Dad! V-chip, v-chip! Homer: Sorry, sorry,

Bart po setmění

Cedule na radnici: Tonight: Town Meeting – Tomorrow: Town Meeting Bloopers Cedule před striptýzem: No trespassing (Zákaz vstupu) Reklamní sirky: Maison Derriere (Dům zadnic) Itchy a Scratchy: Good Cats – Bad Choices (Hodné kočky si neumějí vybrat) Titulky z Itchyho a Scratchyho: „Says mouse friend mistreats him.“ (Říká, že jeho myší přítel se k němu špatně chová.)

Bart po setmění

Playboy After Dark – televizní pořad Hugha Hefnera ze sedmdesátých let, který paroduje název dnešní epizody. Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band – album od Beatles, jehož obal paroduje couch gag (viz výše). Exxon Valdez – nejznámější katastrofa tankeru z posledních let, při které v roce 1989 vyteklo na pobřeží Aljašky přes 250.000 barelů ropy. Kapitán Valdezu, James Hazelwood,

Bart po setmění

Dnes se na začátku nebudeme zdržovat nějakými dlouhými proslovy a rovnou se vrhneme na dnešní „téma“, ve kterém si detailněji než je obvyklé rozebereme couch gag dnešní epizody… Podrobně… Couch gag dnešní epizody je totiž skvělou parodií na obal desky ‚Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band‘ od Beatles, na kterém byla zobrazena celá řada slavných osobností,

Burnsovy otcovské lapálie

… průvodce moštárnou se jmenuje Randy? … Monty Burns promoval na Yale v roce 1914? … Larry chodí stejně jako Monty s rukama vytrčenýma podél těla? … Homer si v práci skládá 64-kouskové puzzle s obrázkem Snoopyho? … ve výloze půjčovny kostýmů je Krustyho obleček? … Homer dost přehání, když říká, že si jeho děti mohou být jisté jeho

Burnsovy otcovské lapálie

Dnešní epizodu překládal opět Petr Šaroch a v jeho překladu se tentokrát urodilo o něco více chyb a nepřesností než je obvyklé… Předně, v následujícím rozhovoru mezi Lisou a Marge zcela zanikl fakt, že Marge kromě slova ‚foliage‘ špatně vyslovuje také slovo ‚nuclear‘, které zaměňuje za obecně používaný, ale nesprávný tvar ‚nucular‘, který mimo jiné zpopularizoval také

Burnsovy otcovské lapálie

Cedule u moštárny: Mt.Swartzwelder Historic Cider Mill – Now 40% quainter! (Mt.Swartzwelder – Historická moštárna; Nyní o 40% bizarnější) – John Swartzwelder je známý Simpsonovský scénárista… Flandersova průkazka: Season Pass – Flanders N. – No. 00001 (Sezónní průkazka – Flanders N. – č. 00001) Burnsův praporek: Beat Harvard (Rozdupejte Harvard) Burnsův vagón: Private Car – You

Burnsovy otcovské lapálie

Caddyshack – film s Rodney Dangerfieldem, ve kterém se chová jako hulvát a uráží a pomlouvá všechny lidi kolem sebe – jako Larry Burns. Na konci filmu pak všichni tancují na melodii ‚Anyway You Want It‘ od skupiny Journey, jako v dnešní epizodě. Stover at Yale – kniha z roku 1912 od Owena Johnsona, jejíž hlavním hrdinou je